出発地

    出発日

    台湾

    taiwan

    ノスタルジックな街並みと
    絶品グルメに出会える台湾

    ノスタルジックな九份の街並みに加え、活気ある夜市でのB級グルメの食べ歩きや温泉巡りが人気。現地のフレンドリーな人々との交流や、お洒落なリノベーションスポットの散策も大きな魅力です。

    観光地情報 Imformation
    時差
    1 時間
    フライト時間
    3 時間 30 4 時間
    東京〜台北の場合
    Green map of Taiwan with city labels 台北, 台中, 高雄 and two airport icons at the top (north)
    日本から 直行便

    東京(羽田空港
    成田空港)
    関西国際空港

    台湾の 主要空港

    台湾桃園国際空港
    (TPE)
    台北松山空港
    (TSA)

    Green map of Taiwan with city labels 台北, 台中, 高雄 and two airport icons at the top (north)
    • 阿里山フラワーフェスティバル(3月~4月):登山鉄道と桜の絶景。

      澎湖国際海上花火フェスティバル(5月~7月):海面を彩る大規模な花火大会。

    • 台湾国際バルーンフェスティバル(7月〜8月):台東の草原に世界中のバルーンが集結。夜のライトアップも幻想的。

    • 中秋節(9月/10月):家族や友人と屋外でBBQを楽しむのが台湾流。

      国慶日(10月10日):建国記念日の式典や花火。

    • 平渓天燈祭(2月〜3月):無数のランタンが夜空を埋め尽くす幻想的な風景。

      旧正月(1月〜2月):各地の夜市がさらに活気づきます。

    屋台と美食が織りなす、台湾ならではの味わい

    • Steamer basket filled with plump steamed dumplings on a bed of lettuce, resting on a wooden table.

      台湾グルメの代名詞。溢れ出す肉汁と繊細な皮の技は世界的人気。

    • Bowl of braised pork over rice with a halved soft-cooked egg and bok choy on top, in a black bowl.

      甘辛く煮込んだ豚肉をご飯にかけた、台湾のソウルフード。

    • Two iced tea beverages with tapioca pearls (boba) stacked on wooden coasters against a dark background, one with orange color and ice.

      モチモチのタピオカ。台湾発の世界的ブームの主役。

    • Bowl of beef noodle soup with leafy greens and scallions in a reddish broth.

      じっくり煮込んだ牛肉とコクのあるスープが自慢の国民的麺料理。

    • Mango dessert bowl piled with mango chunks, topped with vanilla ice cream and almond slices on a wooden tray.

      山盛りの完熟マンゴーとふわふわの氷。夏の癒しスイーツ。

    • Stack of rectangular sandwich cookies with a brown filling on a wooden plate

      台湾土産の王道。バター香る生地と果肉ジャムが上品。

    伝統とモダンが調和する街で、ランタンイベントや夜市を楽しむ

    • Night sky filled with glowing orange lanterns floating upward during a festival, with a crowd visible below at night.

      願いを書き込んだランタンを空へ放つ。幻想的に昇っていく光を眺める穏やかな時。

    • Green ceramic cups and a glass teapot sit on a wooden tray, with a warmly blurred kitchen background.

      静かな空間で、本格的な道具を使い、ゆっくりと茶の香りと味の変化を嗜む。

    • Wooden railing in the foreground overlooks a rocky riverbank, turquoise water, and a lush green hillside with houses under a bright blue sky.

      台北からもほど近い温泉郷。硫黄の香りに包まれ、歴史ある名湯で旅の疲れを芯から癒す。

    • Stack of herb-garlic flatbreads stacked on a grill at a busy food stall

      士林などの夜市を巡り、B級グルメを食べ歩く。台湾のエネルギーを肌で感じる体験。

    • Wooden bowl filled with loose tea leaves on a rustic wooden table, with a glass of brewed tea in the blurred background.

      凍頂烏龍茶や東方美人など。茶農家がこだわり抜いた香りの高い茶葉は、台湾土産の最高峰。

    • Stack of nut-filled nougat bars with almonds and hazelnuts on parchment atop a wooden board.

      やさしい甘さとナッツの香ばしさが広がり、ひと口ごとに食感と風味の変化を楽しめる。台湾定番のスイーツ。

    摩天楼の頂上と、ノスタルジックな情緒が漂う街

    • Evening cityscape featuring Taipei 101 towering over illuminated high-rise buildings and distant mountains in the background.

      台湾のシンボル。世界最速級のエレベーターで展望台へ昇り、台北のパノラマを堪能。

    • Nighttime aerial view of a colorful hillside town with lit balconies, lanterns, and glowing windows against a blue mountain backdrop

      かつての金鉱の町。赤い提灯が灯る光景は、ノスタルジックな美しさ。

    • Nighttime view of Shilin Market entrance with neon sign, colorful stalls, and a crowded walkway full of shoppers.

      台北最大級の夜市。活気ある屋台で、名物のチキンや麺料理を食べ歩き。

    • Temple entrance with green tiled rooftops and orange trim, white stone stairs, and a flagpole in front against a forest hill.

      世界四大博物館の一つ。中国歴代皇帝が収集した至宝は必見。

    • Ornate Asian temple with a red tiled roof and dragon sculptures against a clear blue sky, surrounded by modern buildings.

      台北屈指のパワースポット。彫刻が美しく、昼夜問わず多くの参拝客で賑わう。

    • Two ornate Chinese pagodas rise side by side against a clear blue sky, flanked by colorful dragon and tiger floats at a water-side temple complex.

      龍の口から入り、虎の口から出ると厄除けになるとされる、蓮池潭の名所。

    おすすめツアー

    おすすめコンテンツ

    よくある質問

    台湾での滞在日数以上の残存期間が必要です。

    観光目的での90日以内の滞在は、ビザ(査証)が不要です。
    また入国時に入国カードの記入が必要ですが、オンラインで登録することも可能です。

    いいえ、必要ありません。